Jana Grohnert
LiteRaturübersetzerin

Profil


Zur Person

Foto: privat













Jana Grohnert ist in Deutschland geboren und aufgewachsen. Bereits während der Schulzeit verbrachte sie Sprachaufenthalte in England und Spanien sowie ein halbes Jahr am Orewa College in Neuseeland. Nach dem Abitur folgten anderthalb Jahre als Au-Pair in Namibia und ein anschließendes Studium in Kapstadt. 2012 zog sie nach Neuseeland, wo sie bis heute lebt.

Ausbildung

2021–2024 
Promotion in Literary Translation Studies (Literaturübersetzung)
Te Herenga Waka-Victoria University of Wellington, Neuseeland
Thema: Literaturübersetzen in die Nicht-Muttersprache am Beispiel von Anne Weber. Die Arbeit verbindet theoretische Überlegungen mit (Teil-)Übersetzungen aus Webers Frühwerken aus dem Deutschen und Französischen ins Englische (Ida erfindet das Schießpulver, Erste Person, Besuch bei Zerberus, Liebe Vögel).

2019–2020 
Master of Intercultural Communication and Applied Translation (by coursework)
Te Herenga Waka-Victoria University of Wellington, Neuseeland

2009–2011 
Bachelor of Arts – Linguistik und Spanisch
University of Cape Town, Südafrika
Weitere Studienanteile: Portugiesisch, isiXhosa

Berufliche Erfahrung (Auswahl)

Seit 2021 
Freiberufliche Literaturübersetzerin
Übersetzt zwischen Deutsch und Englisch, gelegentlich auch aus dem Französischen. Erfahrung in Belletristik, Kinderliteratur, Theatertexten und literarischen Essays sowie Interesse an Sachbüchern, Lyrik und anderen literarischen Formen.

2021–2025
Freie Dozentin an der Te Herenga Waka-Victoria University of Wellington in den Bereichen Deutsch als Fremdsprache, Interkulturelle Kommunikation
und Exploring the World Through Languages and Cultures

Weiterbildung & Netzwerk

Beiträge & Veranstaltungen

Mitgliedschaften

  • Seit 2022: Mitglied im Verband deutschsprachiger Übersetzer*innen literarischer und wissenschaftlicher Werke (VdÜ)
  • Seit 2021: Mitglied in der New Zealand Society for Translators and Interpreters (NZSTI)